Almost there

What a productive evening! Squashed a few more bugs in DominoWiki (note the new domain) today, which is nice. Wiki words (i.e. the stuff you see in so-called “camel-case”) now support more Unicode entities such as accented characters and umlauts. This was actually quite easy to implement thanks to the wonderful parser Julian wrote for version 1.0. I just added a new range of Unicode numeric references, tested, and ahoy! The range I stuck in is quite conservative, so I fully expect feature requests to expand this as time goes by ;-)

Anyway, as I mentioned a couple of weeks back, a whole bunch of marvellous volunteers have done some translation for the project, so that the web interface of DominoWiki supports different languages (implemented in such a way that the addition of new languages is pretty straightforward).

Well, as you’d expect from a slack-arse like me, I missed a load of strings out, and there are going to be more translatable nuggets as the software gets new point releases. So why not use the wiki to sort this out? It was crazy… there I was emailing round a text file of strings to translate, when all I really needed to do was add the strings to a wiki page and let people at it.

Anyway, back to it. I did promise after all: 1.1 this month!

Read more: DominoWiki on OpenNTF.


  1. Ben… your my hero. Please don't ever forget that. :-)Nathan T. Freeman#
  2. Great, can't wait. What about the remaining strings to translate? Could not find the source page on DominoWiki…Josef Prusa#
  3. Hi Josef. The page has only just been created, you should find it here. It details the words and phrases that got omitted from the first translation run:

    (I will attach the full translation list, for people doing whole new languages from scratch, soon).Ben Poole#

Comments on this post are now closed.


I’m a software architect / developer / general IT wrangler specialising in web, mobile web and middleware using things like node.js, Java, C#, PHP, HTML5 and more.

Best described as a simpleton, but kindly. You can read more here.